К содержимому
6 Кафетерий О музее новости и статьи
vystavka-litnr

Выставка «Литература народов России. Сказки»

Россия — 85 регионов, 10 тыс. километров с запада на восток… Более 190 народов соседствует на территории страны и каждый — хранитель уникальной культуры и традиций. Они находят выражение в местных языках, в произведениях искусства, в историях, которые веками передавались из уст в уста. В зеркале народной сказки отражается мир — таким, каким его видели на протяжении многих сотен лет. Мир преображается, приобретая новые, чудесные свойства, чтобы еще раз напомнить всем, кто соприкасается со сказкой, о ценностях и смыслах, важных для её создателей. Выставка «Литература народов России. Сказки» знакомит зрителей с фольклорными традициями 10 регионов страны и 10 изданиями, посвященными теме народной сказки.

Фольклор народов России

Карелия, край лесов и озер, родина самобытных народных историй. Множество сказок, бытовавших когда-то в регионе, были записаны учёными-фольклористами в карельских деревнях. Из поколения в поколение переходили сказочные истории о лесорубах, землепашцах, рыбаках и охотниках, о прекрасных девушках, отважных богатырях, мудрых стариках, об оборотнях, лесных духах и злых колдунах… Вечерами карельские старики пели песни, рассказывали былины и сказки. Собственно карельские, а также вепсские и русские сказки — бытовые, волшебные, смешные, сказки о животных, исторические (в одной даже появляется Пётр Первый!) — стали неоценимым вкладом в историю языка и культуры края.

vystavka_litnr_karel_NBruhanov
Карельские сказки / перевели с карельского Унелма Конкка, Александра Степанова, Эйно Карху ; художник Николай Брюханов. — Петрозаводск: Издательство «Острова», 2020. — 128 с.: цв. ил.

Белгород — город России, которому есть чем гордиться и есть о чем вспомнить. В самом начале 17 века особое географическое положение территории (тогда это был край Русского царства) вынудило построить укрепленную линию обороны — Белгородскую черту. Для работы над этим колоссальным, как теперь сказали бы, «объектом» сюда съезжались люди из самых разных уголков России. Конечно же, они привозили с собой песни, сказки и присказки, характерные для родных мест, вот почему на Белгородчине и теперь можно встретить различные народные традиции и разнообразный фольклор. Сказки, собранные фольклористами в регионе, в основном хорошо знакомы любому русскоязычному читателю. Это «Царевна-лягушка», «Финист — ясный сокол», «Морозко», хотя есть и менее очевидные — «Котофей Иванович», «Злая жена», «Иван Быкович».

Читать чувашские сказки особое удовольствие — сквозь их текст прочитывается интересная судьба этого удивительного народа. Чувашский язык — единственный живой представитель булгарской группы тюркских языков, он сохранил черты произношения, восходящего к глубокой древности. Для землепашцев чувашей, сейчас в массе своей православных христиан, издревле важным был культ природных сил. Месяц, Солнце, Ветер встречаются среди героев сказок. Луна спасает несчастную падчерицу от злой ведьмы-мачехи. И с тех пор в ясную морозную погоду видно, как по лунному диску идет девушка с коромыслом за водой...

В сюжетах мордовских сказок много традиционных для мордовской мифологии женских образов, с которыми связана магия жизни и смерти. В сказке «Дуболго Пичай» умирает и возрождается красавица, несущая в дом счастье и достаток. Этот сюжет восходит к мифу о смерти и возрождении земного плодородия, смене времён года — основных этапов аграрного цикла, очень важного для местных жителей, ведь издревле мордва занималась пчеловодством и хлебопашеством.

Много поколений сменилось с тех пор, как родились татарские сказки. Уже не встретишь в лесу ведьму, обернувшуюся Серым волком, не побываешь в государстве дивов, не свернешь серебряный и золотой дворцы в яйцо и не сядешь с ними в небесный корабль. Но в остальном разве что-то поменялось? Разве нельзя и сейчас набрать в лесу полную тюбетейку ягод? Разве тому, кто слушает сказку, не живется и сейчас, как джигиту в башмаках, что сами идут по дороге, да ещё и весёлую музыку наигрывают?

Познакомиться с забайкальским фольклором поможет издание народных сказок, собранных в 30-50-е годы ХХ века в Каларском районе Читинской области Марией Лукьяновной Пинегиной. Это не была фольклорная экспедиция. Молодая женщина жила и работала учителем литературы в селе Чара и общалась с людьми, которые рассказывали ей сказки. Спустя много лет эти сказки, наконец, были опубликованы. Олени и медведи, рыси и зайцы, лисы и птицы в них антропоморфны, они соседи человека. Сказки рассказывают об их характерах. Лиса хитрая, но не хитрее птицы или налима. Заяц хвастливый, медведь медлительный и открытый, но умный и справедливый… Эвенкийские сказки о чудесном рассказывают о встрече человека с нечистой силой, о превращениях, шаманах и богах. Но самые опасные существа в тайге не звери и не черти, а… люди. Вернее, чангиты — так называли эвенки разбойников. Сказки рассказывают о богатырях, которые сражались с лихими людьми.

Современная детская литература регионов России

Современные произведения детской литературы в регионах страны часто продолжают, развивают, бережно переосмысляют давние и богатейшие фольклорные традиции. Пример тому — пять изданий, представленных на выставке.

Слово «батыр» у тюркских народов значит «богатырь», «храбрец», «герой». Легенды и сказания всех народов мира рассказывают о жизни и подвигах героев. «Урал-батыр» — самое крупное и древнейшее эпическое произведение башкирского фольклора, дошедшее до нас из глубины веков. В легендах и сказаниях всегда воспеваются такие качества, как мужество, сила, мудрость, честность и благородство, бесстрашие и доброта. Но нередко герои мифов наделяются и сверхъестественными способностями. Таким был Урал. Он вышел на бой с гигантским царским быком, и тяжелейшая схватка закончилась победой Урала. Но убивать быка он не стал, пощадив поверженного великана…Сложный, закрученный и многонаселенный сюжет древнего мифа в 2019 году был издан на русском языке в пересказе поэта и писателя Айдара Хусаинова.

vystavka_litnr_bashkir
Урал-батыр: башкирский народный эпос / в прозаическом переложении А. Хусаинова. — Уфа: Китап, 2019. — 208 с.: цв. ил.

Пока у народностей Южной Сибири не возникла письменность, сказки передавали из уст в уста: сказители (по-алтайски — «кайчи») были своеобразной живой памятью народа, хранителями и трансляторами его фольклорной традиции. Одна из самых известных алтайских сказок, «Богатырь Кулакча», была записана в 1937 году алтайским писателем Павлом Кучияком и фольклористом Анной Гарф в изложении выдающегося сказителя-кайчи Николая Улагашевича Улагашева. Кулакча — герой, о котором вполне можно сказать «мал, да удал». Он не был рождён богатырём. Напротив, как говорят слова сказки, мальчик был таким маленьким, что мог «верхом на черенок ножа сесть, в опрокинутой чашке будто в аиле жил». Похожий сюжет встречается у многих народов мира, но алтайскую сказку о Кулакче отличает особый колорит.

Дальний Восток занимает треть территории нашей страны, а населяет его всего восемь миллионов, то есть людей на этой огромной площади меньше, чем в одной Москве. Поэтому-то природа здесь сохранилась в своей первозданной красе. Страна вулканов, гейзеров, природных заповедников, алмазов, золота и китов тянется от Байкала и до Тихого океана под загадочные звуки горлового пения и камлания шаманов. Эта земля никого не оставит равнодушным. Его литературный портрет рисует серия книг журналистки Александры Агафоновой, в которой представлены сказки, часть которых записана со слов коренных жителей, часть — написана автором после вдумчивой работы в архивах, знакомства с местными музеями и соприкосновения с природой и обычаями края («Сказочная Камчатка», «Сказочная Якутия» и «Сказочная Чукотка»).

Ненецкий поэт Леонид Лапцуй вырос в тундре. С десяти лет он работал оленеводом и даже не сразу пошел учиться грамоте. Со школой у коренных народов севера были непростые отношения: по осени вертолёты облетали стоянки в тундре, собирали детей школьного возраста и увозили на весь учебный год в специальные интернаты, а родителям-оленеводам, конечно, не хотелось так надолго расставаться с детьми. Поэма Л. Лапуцая «Эдейка» в ритмах размеренного эпического стиха рассказывает о мальчике как раз такого «призывного» школьного возраста, который вырос в тундре и которого однажды увозят в школу. Он скучает по родному чуму, по тундре и по Авке — олене, которому однажды спас жизнь.

Проект реализован с использованием гранта, предоставленного ООГО «Российский фонд культуры» в рамках федерального проекта «Творческие люди» национального проекта «Культура»